发布时间:2018-04-18 浏览次数:1256
Cut the Gordian Knot
快刀斩乱麻
【成语来源】
Cut the Gordian Knot
直译“斩断戈耳迪之结”
佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固难解,神谕凡能解开此结者,便是亚洲之君主。
好几个世纪过去了,没有人能解开这个结。
公元前3世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大举远征东方。
公元前334年,他率领进入小亚细亚,经过佛律基亚时,看到这辆马车。有人把往年的神谕告诉他,他也无法解开这个结。
为了鼓舞士气,亚历山大拔出利剑一挥,斩断了这个复杂的乱结,并说:“我就是这样解开的”
a dog in the manger
【成语来源】
出自《伊索寓言》,狗占马槽的故事,有一次,狗把马槽子当作了自己的床铺,并且在这里躺着并又咬又叫的,一直不让马吃
到食物。 "真是一个卑鄙的家伙!"一匹马说:"他自己不吃玉米,他还不让那些饥饿的我们吃。"
因此,“狗占马槽”常用来讽刺那些占着位置却不干活儿的人